在線客服

電話①:189 6508 9135(張先生)
電話②:134 0599 8886(何小姐)
電話③:0591-83489135

建站心得


抓住五個環(huán)節(jié)做好為原創(chuàng)文章


偽原創(chuàng),一個其實意義很單純的字眼,雖然多多少少背負了一點道德的枷鎖,卻也沒有什么其他的野心,歸根結(jié)底還是出于喂食蜘蛛的目的,僅此而已。這里分享一下在下偽原創(chuàng)的幾個步驟,套用湖南衛(wèi)視快樂女聲的口號就是:想偽就偽,要偽的精彩。

  第一步,通讀

  通讀很重要,卻被許多人偽原創(chuàng)者忽視,他們往往認為,自己已經(jīng)了解原文的“意思”,可以直接下筆,遇到問題“見招拆招”即可,所以在偽原創(chuàng)之前通讀原文,完全是浪費時間。但是,事實似乎并非如此。我們進行偽原創(chuàng),要做的并不是“把作者的文章抄一遍”,而是“用另一種方式來解釋作者的文字”。而文字本身是內(nèi)涵豐富的,除去“意思”本身,還有用詞、結(jié)構(gòu)和風格等諸多方面。比如用詞,原作者往往可能用一些雙關(guān)語、多義詞,在不同場合表達不同的意思,偽原創(chuàng)者則應(yīng)當盡力找到“對應(yīng)”的雙關(guān)語、多義詞,這是個苦差,因此這需要有大局觀,知道原文中該詞出現(xiàn)在哪些場合,都表示什么意思,才好取舍;再比如結(jié)構(gòu),原文中很可能有前后關(guān)聯(lián)的典故/故事,有時甚至橫跨幾個章節(jié),如果沒有通讀原文,就容易遺失原文的邏輯結(jié)構(gòu);風格也是如此,原文是輕快的,就不能偽成沉重的;原文是嚴肅的,就不能偽成平淡的。當然,通讀只是提供了觀察鑒別這些“意思之外”的方面的機會,并不能保證偽原創(chuàng)能“準確把握”這些方面。但是不通讀,卻是絕不可能“把握”的。要想提高自己的通讀效率,可以參考郝明義先生翻譯的《如何閱讀一本書》。

  第二步,偽原創(chuàng)

  通讀完成,對原文的布局有了把握,就可以動筆了。這一步的要點之一是按部就班。所謂“按部就班”,指的是擬定合理的計劃,按章法推進。偽原創(chuàng)是一項非常消耗腦力的活動,長的文章往往很費時間。一次做的太狠,不但精神疲憊、效率下降,也會影響下次偽原創(chuàng)的激情,導(dǎo)致偽原創(chuàng)水平的下滑。相反,如果能保持在狀態(tài)比較好、精力較為充沛的情況下進行偽原創(chuàng),不但效率有保障,水準也可以保持統(tǒng)一。

  這一步的另一大要點是,既要細致入微,又要有大局觀,合理取舍。細致入微,指的是要“準確”對應(yīng)原文,而有大局觀,指的是不能“只見樹木,不見森林”,光顧著眼前的關(guān)鍵詞準確“對應(yīng)”了,而不考慮前后文。比如原文里反復(fù)強調(diào)“減肥”,你不能夠只把減肥作為要點進行闡述,而其引申意思往往有可能是減肥的副作用等等;這些情況,都應(yīng)當在通讀時考慮到,進行偽原創(chuàng)時盡力保留這種聯(lián)系,避免割裂。

  第三步,校對

  我沒有把“校對”放在最后,是因為這個階段非常微妙:你剛剛進行完偽原創(chuàng),對原文還有比較深的印象,現(xiàn)在又相對放松,有你修改過的文章進行對比,可以比較迅速地瀏覽,此時的校對主要是看看有沒有錯別字,有沒有病句,或者是一些錯誤的方法和觀點,諸如中國站長的人數(shù)是多少這樣的問題。

  第四步,潤色

  具體來講,“潤色”分為三種,第一種是字詞的潤色,比如適當加入一些介詞,打通關(guān)鍵環(huán)節(jié),減少原文的生硬;第二種是風格的潤色,用更符合自己風格的詞語和句子進行替換,當然前提是要保證意思不發(fā)生偏差;另一種是文章意思的潤色,比如像“長尾關(guān)鍵詞”可以直接改寫成“藍海關(guān)鍵詞”等等,讓別人覺得你比原創(chuàng)作者還要專業(yè)。有喜歡研究的可以看看陳望道先生的《修辭學發(fā)凡》,相信可以獲益匪淺。

  第一步,通讀

  通讀很重要,卻被許多人偽原創(chuàng)者忽視,他們往往認為,自己已經(jīng)了解原文的“意思”,可以直接下筆,遇到問題“見招拆招”即可,所以在偽原創(chuàng)之前通讀原文,完全是浪費時間。但是,事實似乎并非如此。我們進行偽原創(chuàng),要做的并不是“把作者的文章抄一遍”,而是“用另一種方式來解釋作者的文字”。而文字本身是內(nèi)涵豐富的,除去“意思”本身,還有用詞、結(jié)構(gòu)和風格等諸多方面。比如用詞,原作者往往可能用一些雙關(guān)語、多義詞,在不同場合表達不同的意思,偽原創(chuàng)者則應(yīng)當盡力找到“對應(yīng)”的雙關(guān)語、多義詞,這是個苦差,因此這需要有大局觀,知道原文中該詞出現(xiàn)在哪些場合,都表示什么意思,才好取舍;再比如結(jié)構(gòu),原文中很可能有前后關(guān)聯(lián)的典故/故事,有時甚至橫跨幾個章節(jié),如果沒有通讀原文,就容易遺失原文的邏輯結(jié)構(gòu);風格也是如此,原文是輕快的,就不能偽成沉重的;原文是嚴肅的,就不能偽成平淡的。當然,通讀只是提供了觀察鑒別這些“意思之外”的方面的機會,并不能保證偽原創(chuàng)能“準確把握”這些方面。但是不通讀,卻是絕不可能“把握”的。要想提高自己的通讀效率,可以參考郝明義先生翻譯的《如何閱讀一本書》。

  第二步,偽原創(chuàng)

  通讀完成,對原文的布局有了把握,就可以動筆了。這一步的要點之一是按部就班。所謂“按部就班”,指的是擬定合理的計劃,按章法推進。偽原創(chuàng)是一項非常消耗腦力的活動,長的文章往往很費時間。一次做的太狠,不但精神疲憊、效率下降,也會影響下次偽原創(chuàng)的激情,導(dǎo)致偽原創(chuàng)水平的下滑。相反,如果能保持在狀態(tài)比較好、精力較為充沛的情況下進行偽原創(chuàng),不但效率有保障,水準也可以保持統(tǒng)一。

  這一步的另一大要點是,既要細致入微,又要有大局觀,合理取舍。細致入微,指的是要“準確”對應(yīng)原文,而有大局觀,指的是不能“只見樹木,不見森林”,光顧著眼前的關(guān)鍵詞準確“對應(yīng)”了,而不考慮前后文。比如原文里反復(fù)強調(diào)“減肥”,你不能夠只把減肥作為要點進行闡述,而其引申意思往往有可能是減肥的副作用等等;這些情況,都應(yīng)當在通讀時考慮到,進行偽原創(chuàng)時盡力保留這種聯(lián)系,避免割裂。

  第三步,校對

  我沒有把“校對”放在最后,是因為這個階段非常微妙:你剛剛進行完偽原創(chuàng),對原文還有比較深的印象,現(xiàn)在又相對放松,有你修改過的文章進行對比,可以比較迅速地瀏覽,此時的校對主要是看看有沒有錯別字,有沒有病句,或者是一些錯誤的方法和觀點,諸如中國站長的人數(shù)是多少這樣的問題。

  第四步,潤色

  具體來講,“潤色”分為三種,第一種是字詞的潤色,比如適當加入一些介詞,打通關(guān)鍵環(huán)節(jié),減少原文的生硬;第二種是風格的潤色,用更符合自己風格的詞語和句子進行替換,當然前提是要保證意思不發(fā)生偏差;另一種是文章意思的潤色,比如像“長尾關(guān)鍵詞”可以直接改寫成“藍海關(guān)鍵詞”等等,讓別人覺得你比原創(chuàng)作者還要專業(yè)。有喜歡研究的可以看看陳望道先生的《修辭學發(fā)凡》,相信可以獲益匪淺。


相關(guān)文章

首頁  電話  咨詢  頂部